Recommandations aux auteurs

La revue ne dispose pas de secrétariat éditorial.
Nous remercions les auteurs de bien vouloir lire attentivement et respecter scrupuleusement ces instructions.
Les articles dont la présentation ne serait pas strictement conforme à ces normes seront systématiquement retournés à leurs auteurs sans être corrigés. Ils ne pourront donc pas être publiés.
La revue Bien Dire et Bien Aprandre incite ses auteurs à se référer au Code d’éthique et de bonnes pratiques des publications scientifiques : https://publicationethics.org/.

Recommandations aux auteurs pour la rédaction d’un article

Les textes doivent être enregistrés au format .doc.

Longueur des articles

50.000 signes maximum, notes et espaces comprises

Donner une traduction du titre en anglais

Résumé en français et en anglais (environ 500 signes, espaces comprises)

Donner entre 5 et 10 mots-clés en français et en anglais

Présentation

Police : Times New Roman.

Taille du texte : 12.

Taille des notes : 10.

Taille des citations en hors texte : 10.

Alignement du texte : justifié.

Ne pas inclure de numéros de page et de titre courant.

Notes de bas de page avec numérotation continue.

Appels de note en exposant sans parenthèses, avant la ponctuation ou les guillemets sortants.

Seront indiqués en tête de l’article, après le titre, le nom de l’auteur et de l’institution de rattachement.

Désactivez la coupure automatique des mots de votre traitement de texte.

Évitez les abréviations et les parenthèses dans le texte.

Évitez d’importer des liens hypertextes dans le fichier.

Majuscules, espacements, ponctuation et guillemets

Accentuation des majuscules (Moyen Âge, Église, etc.).

Utiliser les lettres soudées (œ, Œ, æ, Æ).

Une seule espace – et non deux – après le point en fin de phrase, et une seule espace après la virgule, les deux points et autres signes de ponctuation. Utilisez l’espace insécable avant les deux points, le point-virgule, les points d’interrogation et d’exclamation.

Utilisez la touche Tab – et non la barre d’espacement – pour les retraits, tout spécialement en début de paragraphe pour les alinéas.

Aucune ponctuation ne doit apparaître à la fin des titres et des sous-titres, si ce n’est le point d’interrogation.

Utilisez les guillemets français (« … »). Dans le cas où une citation dans le corps du texte utilise des guillemets on a recours aux guillemets anglais (“...”) (exemple : « l’imagination, cette “reine des facultés”, permet à l’artiste »).

Lorsque une citation s’achève sur un point, un point d’interrogation, un point d’exclamation ou des points de suspension, on n’ajoute pas de point après les guillemets fermants.

Citations

Seront imprimées en romain et entre guillemets les citations en langue moderne (français ou langue étrangère). Les citations plus longues feront l’objet de paragraphes particuliers, imprimés en retrait, entre guillemets et en romain (Times New Roman 10).

Seront imprimées en italique, sans guillemets, les citations en latin, en ancien français, en moyen français et en langue étrangère ancienne. Les citations plus longues feront l’objet de paragraphes particuliers, imprimés en retrait, sans guillemets et en italique (Times New Roman 10).

Les citations en langue étrangère et en latin doivent être accompagnées d’une traduction en français moderne.

Pour les citations courtes de vers qui ne nécessitent pas la mise en alinéa, faire suivre le premier vers d’un slash (/) accompagné d’un espace insécable, puis le vers suivant ; ex. : xxxxxx/ yyyyyy/ zzzzzz.

Utilisez les crochets pour signaler une coupure dans une citation […].

Italiques

Seront imprimés en italique les mots et expressions en langue étrangère lorsque ceux-ci ne sont pas passés dans l’usage courant du français.

Chiffres romains

Les chiffres romains seront utilisés pour identifier les titres (Louis XI). Ils serviront en outre à indiquer les siècles, qui seront alors suivis de la lettre e en exposant et composés en grandes capitales (XVe siècle).

Illustrations

Au cas où le sujet s’y prêterait, l’auteur est invité à proposer aux éditeurs une ou deux images susceptibles d’illustrer sa contribution.

Il sera alors de la responsabilité de l’auteur de fournir les photographies désirées et d’obtenir, par écrit et à ses frais, les droits de reproduction. Ces démarches devront être effectuées avant la date de la publication. Les frais ne pourront être pris en charge par la revue.

Toute image sera fournie avec une légende identifiant la nature de l’image ainsi que sa provenance (lieu de conservation, cote, feuillet).

La résolution minimum de l’image doit être de 300 dpi.

Les références de l’image doivent suivre le modèle suivant : Fig. 1. Réjouissances de cour : la dame de Fayel participe à une carole dans Le livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel (Lavis d’aquarelle – Maître de Wavrin) : Lille, BM, ms. God. 50, fol. 57r° (© Lille, BM).

Références

Indiquez l’initiale du (ou des) prénom(s) de l’auteur, puis son nom de famille en petites capitales (D. Quéruel, M.-Chr. Gomez-Géraud, J.-M. Cauchies, Fr. P. Sweetser, J. Macfarlane, H.-J. Martin, M. B. Winn).

Indiquez en toutes lettres (minuscules) le prénom des auteurs du Moyen Âge (Bertrandon de la Broquière, Jean de Tournai, George Chastelain, Jean Molinet, Laurent de Premierfait).

Indiquez à la suite du lieu d’édition le nom de l’éditeur commercial.

Indiquez à la suite de la date de publication, entre parenthèses, le titre éventuel de la collection (caractères italiques) et le numéro d’ordre du volume.

Pour la répétition du titre d’un ouvrage ou d’un article, on utilisera une référence en abrégé (nom de famille de l’auteur + premiers mots du titre + numéro de page, cf. les exemples infra).

Indiquez systématiquement en note le ou les numéros de pages de l’édition de référence des textes littéraires cités ou commentés.

Séparez par un point-virgule les diverses références figurant dans une même note.

Utilisez les abréviations suivantes :

p. = page, pages (p. 10, p. 10-20)

n. = note, notes (n. )

vol. = volume, volumes (2 vol., vol. 4-6)

t. = tome, tomes (t. 2, t. 11-12)

éd. = précède le ou les nom(s) de l’éditeur ou des éditeurs scientifiques de l’édition critique d’un texte du Moyen Âge de même que le ou les nom(s) de l’éditeur ou des éditeurs scientifiques d’un ouvrage collectif

§ = paragraphe

ms. = manuscrit

mss = manuscrits

fol. = folio, folios

ch. = chapitre, chapitres (et non chap.)

r° = recto

v° = verso

col. = colonne, colonnes

n. = note

n° = numéro (et non n.)

fig. = figure

BnF = Bibliothèque nationale de France

KBR = Bibliothèque royale de Belgique

Ibid. = renvoie à l’auteur et au titre de la référence précédente ; à utiliser seulement pour des références consécutives

Id. (petites capitales) = renvoie à l’auteur de la référence précédente ; à utiliser seulement pour des références consécutives

Cf. = confer (et jamais « voir »)

ca pour circa (et non c.)

supra = renvoyer à un passage plus haut dans le texte

infra = renvoyer à un passage plus loin dans le texte

Évitez les abréviations suivantes : Id., Idem, Ead., Eadem.

Indiquez en entier les numéros des pages du début et de la fin d’une citation (p. 115-125, et non pas p. 115-25).

Pour l’abréviation des livres bibliques, utiliser les abréviations conventionnelles de la Bible de Jérusalem (pour les Évangélistes : Mt, Lc, Jn, Mc ; pour la Genèse : Gn ; pour l’Apocalypse : Ap, etc.).

Utilisez un espace insécable après p., n., vol., t., ch., ms., mss, fol., col., dir., éd., fig., et l’initiale du prénom d’un auteur.

Références bibliographiques

Manuscrit

Le Roman de Gillion de Trazegnies, Los Angeles, The J. Paul Getty Museum, ms. 111, fol. 210r°.

Le Livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel, Lille, Bibliothèque Municipale, ms. Godefroy 50, fol. 10v°.

Imprimé ancien

Jasques le Saige, Chy s’ensuyvent les gistes, repaistres et despens que moy Jasques le Saige [...] ay faict de Douay a Hierusalem, Cambrai, Bonaventure Brassart, [ca 1520-1523] : Lille, Bibliothèque municipale, Rés. 10455.

Giovanni Boccaccio, De la ruine des nobles hommes et femmes, trad. Laurent de Premierfait, Bruges, Colard Mansion, 1476 : Amiens, Bibliothèque municipale, H 4425.

Alain Chartier, Le Quadrilogue invectif, Bruges, Colard Mansion, [1479-1484] : Bruges, Stadsbibliotheek, 3880.

Édition critique

Le Livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel, éd. A. Petit et Fr. Suard, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 1994 (Textes et perspectives, Bibliothèque des Seigneurs du Nord). [en abrégé : Le Livre des amours du Chastellain de Coucy, éd. cit., p. 10].

Raoul Lefèvre, Le Recoeul des histoires de Troyes, éd. M. Aeschbach, Berne, Peter Lang, 1987 (Publications universitaires européennes, Série 13, Langue et Littérature française, 120). [en abrégé : Raoul Lefèvre, Le Recoeul des histoires de Troyes, éd. cit., p. 10].

Ouvrage

G. Doutrepont, Les Mises en prose des épopées et des romans chevaleresques du XIVe au XVIe siècle, Genève, Slatkine Reprints, 1969 (1re éd., 1939). [en abrégé : G. Doutrepont, Les Mises en prose, p. 50.]

C. J. Brown, Poets, Patrons, and Printers. Crisis of Authority in Late Medieval France, Ithaca, Cornell University Press, 1995. [en abrégé : C. J. Brown, Poets, Patrons, and Printers, p. 20.]

Nouveau Répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), dir. M. Colombo Timelli, B. Ferrari, A. Schoysman et Fr. Suard, Paris, Classiques Garnier, 2014 (Textes littéraires du Moyen Âge, 30 – Mises en prose, 4). [en abrégé : Nouveau Répertoire de mises en prose, p. 119-120].

Article dans un ouvrage collectif ou dans les Actes d’un colloque

A. Petit, « Les réminiscences littéraires dans les Gilles de Chin en vers et en prose », dans Mettre en prose aux XIVe-XVIe siecles, dir. M. Colombo Timelli, B. Ferrari et A. Schoysman, Turnhout, Brepols, 2010 (Texte, Codex & Contexte, 11), p. 197-213. [en abrégé : A. Petit, « Les réminiscences littéraires », p. 205.]

D. Quéruel, « Des mises en prose aux romans de chevalerie dans les collections bourguignonnes », dans Rhétorique et mise en prose au XVe siècle. Actes du VIe Colloque International sur le Moyen Français. Milan, 4-6 mai 1988, t. 2, dir. S. Cigada et A. Slerca, Milan, Vita e Pensiero, 1991 (Scienze filologiche e Letteratura, 45), p. 173-193. [en abrégé : D. Quéruel, « Des mises en prose », p. 180.]

Article dans un périodique

A. Naber, « Jean de Wavrin, un bibliophile du XVe siècle », Revue du Nord, t. 69, 1987, p. 281-293. [en abrégé : A. Naber, « Jean de Wavrin, un bibliophile du XVe siècle », p. 289.]

P. Saenger, « Colard Mansion and the Evolution of the Printed Book », The Library Quaterly, t. 45, 1975, p. 405-418. [en abrégé : P. Saenger, « Colard Mansion », p. 410-411.]

Thèse

P. Schandel, Le Maître de Wavrin et les miniaturistes lillois à l’époque de Philippe le Bon et de Charles le Téméraire, 2 vol., Thèse de doctorat, Strasbourg, Université Marc-Bloch, 1997. [en abrégé : P. Schandel, Le Maître de Wavrin, p. 230-254.]

Dictionnaire ou atlas

A. Tobler et E. Lommatzsch, Altfranzösiches Wörterbuch, 11 vol., Berlin, Weidmann, Wiesbaden, Franz Steiner, 1925-1989.

Fr. Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 10 vol., Genève, Paris, Slatkine, 1982 (éd. orig. Paris, 1881-1902).

DMF 2015 : Dictionnaire du Moyen Français, version 2015, ATILF – CNRS & Université de Lorraine. Site internet : http://www.atilf.atilf.fr/dmf.

ALF = J. Gilliéron, E. Edmont, Atlas linguistique de la France, Paris, Champion, 1902-1910.

ALPic = F. Carton, M. Lebègue, Atlas linguistique et ethnographique picard, Éditions du CNRS, 1989-1998 (2 vol.).

Avec les remerciements de la Revue

Recommandations aux auteurs pour une recension

Les comptes rendus doivent être envoyés par mail au Directeur de la revue
et à
contact-revue-bdba@univ-lille.fr.

1. Placer en tête du compte rendu la référence bibliographique.

Pour la rédaction de la référence bibliographique, veuillez SVP suivre les modèles suivants :

Édition critique :

Le Livre des amours du Chastellain de Coucy et de la Dame de Fayel, éd. A. Petit et Fr. Suard, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 1994 (Textes et perspectives, Bibliothèque des Seigneurs du Nord) ; 1 vol., 243 p. ISBN : 2-85939-446-X (br.)

Raoul Lefèvre, Le Recoeil des histoires de Troyes, éd. M. Aeschbach, Berne, Peter Lang, 1987 (Publications universitaires européennes, Série 13, Langue et Littérature française, 120) ; 1 vol., 563 p. ISBN : 3-261-03707-5

Ouvrage :

C. J. Brown, Poets, Patrons, and Printers. Crisis of Authority in Late Medieval France, Ithaca, Cornell University Press, 1995 ; 1 vol., XII-292 p. ISBN : 0-8014-3071-2

Nouveau Répertoire de mises en prose (XIVe-XVIe siècle), dir. M. Colombo Timelli, B. Ferrari, A. Schoysman et Fr. Suard, Paris, Classiques Garnier, 2014 (Textes littéraires du Moyen Âge, 30 – Mises en prose, 4) ; 1 vol., 929 p. ISBN : 978-2-8124-1730-6 (br.). – 978-2-8124-1731-3 (rel.)

2. Rédiger à la suite le compte rendu, d’une longueur de 10.000 signes maximum (notes et espaces comprises).

3. Signer la recension (Prénom, Nom, Institution).

Avec les remerciements de la Revue

Droits d'auteur

CC-BY-NC-ND