De la génisse à la queue du paon à la déesse guerrière : Io-Isis dans l’adaptation italienne des Métamorphoses par Giovanni Bonsignori

  • From the Heifer with the Peacock’s Tail to the Warrior Goddess: Io-Isis in the Italian Adaptation of the Metamorphoses by Giovanni Bonsignori

DOI : 10.54563/bdba.2296

p. 111-132

Abstracts

L’Ovidio Metamorphoseos Vulgare de Giovanni Bonsignori (1375-1377) se fonde en grande partie sur une source indirecte, l’Expositio de Giovanni del Virgilio. C’est après le récit de la métamorphose d’Io en vache que Bonsignori se tourne vers ce nouveau modèle. Le présent article étudie les transformations de la fable d’Io-Isis et sa moralisation qui s’inspire des Allegoriae de Giovanni del Virgilio, tout en comportant des éléments originaux dûs, pour certains, à des leçons corrompues de l’original latin.

The Ovidio Metamorphoseos Vulgare by Giovanni Bonsignori (1375-1377) is largely based on an indirect source, the Expositio by Giovanni del Virgilio. The switch from Ovid to Virgilio happens after Io’s metamorphosis into a heifer. This study examines the transformations of the fable of Io-Isis and its moralised commentary in Bonsignori’s translation. Partly inspired by Giovanni del Virgilio’s Allegoriae, the commentary also includes original elements, some of which result from the corrupted text of the Latin original.

Excerpt

« Admiré, plagié, exploité de cent manières », Ovide « domine notre littérature [française] dès la seconde moitié du XIIe siècle », écrit Edmond Faral dans ses Recherches sur les sources latines des contes et romans courtois du Moyen Âge. Maurice Wilmotte parle à son tour de la « séduction, pour ainsi dire irrésistible, qu’exerç[a] Ovide sur les imaginations aux XIIe-XIIIe siècles ». Après la France, cette « mode littéraire » envahit l’Italie à la fin du XIIe siècle, y prend de l’ampleur au siècle suivant et atteint son apogée durant le Trecento. Ce sont les Métamorphoses qui deviennent avant tout un livre de chevet. La cognitio fabularum, la connaissance des mythes antiques, est considérée comme indispensable pour la lecture des auteurs classiques mais aussi des auteurs contemporains comme Dante : sa Divine Comédie (1308-1320) suppose une vaste érudition dans le domaine de la mythologie, et les commentaires du poème accordent une place importante à l’exposition des mythes antiques ...

References

Bibliographical reference

Elena Koroleva, « De la génisse à la queue du paon à la déesse guerrière : Io-Isis dans l’adaptation italienne des Métamorphoses par Giovanni Bonsignori », Bien Dire et Bien Aprandre, HS n°3 | 2025, 111-132.

Electronic reference

Elena Koroleva, « De la génisse à la queue du paon à la déesse guerrière : Io-Isis dans l’adaptation italienne des Métamorphoses par Giovanni Bonsignori », Bien Dire et Bien Aprandre [Online], HS n°3 | 2025, Online since 01 octobre 2026, connection on 12 décembre 2025. URL : http://www.peren-revues.fr/bien-dire-et-bien-aprandre/2296

Author

Elena Koroleva

Univ. Littoral Côte d’Opale, UR 4030, HLLI, Unité de Recherche sur l’Histoire, les Langues, les Littératures et l’Interculturel, F-62200 Boulogne-sur-Mer

By this author

Copyright

CC-BY-NC-ND